BLOG

Say this, not that: Taboo words in your benefits communication

benefits communication

We wrote a piece on benefits communication a while ago, focused on clearing up 9 confusing benefits terms. Benefits are a tricky topic. That includes pre-tax benefits. This makes proper benefits communication crucial.

So, knowing that benefits communication is complicated (even if itโ€™s not intentional), this blog will equip you to reframe confusing Open Enrollment terms to raise your employeesโ€™ understanding of the terms.

Then they wonโ€™t spend as much time coming to your office asking about the terms. Everyone wins! Your employees know more and you have more time.

Embedded deductible or deductible 

If youโ€™ve read our blog on how โ€œhigh deductibleโ€ can seem like a dirty word, you have a glimpse at some of the confusing benefits jargon. Instead of saying โ€œdeductibleโ€ what can you say instead?

Donโ€™t Say: โ€œDeductibleโ€.

Say: โ€œThe amount of money you need to spend before your insurance benefits cover costsโ€. You can get to the specifics and nuances later. If you feel more comfortable adding a caveat, you can say โ€œIn most cases, this refers to how much money you need to spend before your insurance will be availableโ€.

Donโ€™t Say: โ€œEmbedded deductibleโ€.

Say: โ€œEveryone in your family will have their own personal level of money to spend you can receive insurance benefits. However, there will also be a level of money the whole family needs to spend before insurance benefits are available. In this case, once you hit the family level, all expenses will be paid, regardless of if everyone in the family has spent the individual levelโ€

High Deductible Health Plan

Before you attempt to release your benefits communication, make sure your audience knows what a deductible is. If they donโ€™t, have them read number one. After that, youโ€™ll be ready to give them your rephrased version.

Donโ€™t say: โ€œHigh Deductible Health Planโ€ or โ€œCatastrophic Planโ€

Say: โ€œLow premium planโ€ โ€œHSA-compatible planโ€

Painting a high deductible plan as a โ€œlow premium planโ€ simply highlights the other side of truth that resides in the plan. And low premiums can be very appealing. Additionally, while not directly reframing the plan name, you can also mention that HSAs come with an out-of-pocket maximum as a protective measure that is not present in traditional co-pay plans.

Plan Year

Plan Year. Fiscal Year. Calendar Year. Who knew there were so many different kinds of years? During Open Enrollment, youโ€™re most likely to talk about a Plan Year rather than the other two.

Donโ€™t say: โ€œPlan yearโ€.

Say: โ€œThe time frame during which your benefits are effective, generally twelve months longโ€.

We pulled that description right off of our FSA materials that we give to participants. While there isnโ€™t often too much confusion around the term โ€œPlan Yearโ€, when itโ€™s clumped in with all the other Open Enrollment jargon, it can feel like another benefits term to keep track of instead of a familiar label.

Tax-free

We know, we know. How can Benefit Resource, a third party of tax-free benefits, say to not use โ€œtax-freeโ€?

Well, weโ€™ve been taking our own advice. While we still use tax-free in various materials and web pages, weโ€™ve also expanded how we talk about the benefits we provide so itโ€™s easier for more people to understand.

Donโ€™t say: โ€œTax-freeโ€ or โ€œTax-advantagedโ€.

Say: โ€œYou can save 30% or more on healthcareโ€

Threw you for a loop there, didnโ€™t we? To use any terms emphasizing or even just mentioning the word โ€œtaxโ€ means (like โ€œbefore taxesโ€ or โ€œnot taxedโ€) give the listener taxes as the anchor point. Rather, this is chance to focus on the outcome (saving on healthcare), rather than the process (through tax-free money).

Benefits communication isnโ€™t easy

Benefits communication isnโ€™t always easy. There are so many iโ€™s to dot and tโ€™s to cross. Youโ€™re trying to do your best. One more way to do that is to reduce barriers to understanding by rephrasing common terms. Youโ€™ve got this!